- EAN13
- 9782351640258
- ISBN
- 978-2-35164-025-8
- Éditeur
- Chiflet et cie
- Date de publication
- 19/04/2007
- Nombre de pages
- 123
- Dimensions
- 18 x 12,8 x 1,3 cm
- Poids
- 124 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 420
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Voilà un livre qui aurait pu s'intituler Sky my teacher !, puisqu'il s'agit d'un recueil de " perles " récoltées patiemment par une professeur d'anglais auprès de ses propres élèves et de ses collègues. Le résultat n'est pas triste, bien au contraire, mais aussi hautement pédagogique, dans la mesure où ces perles ont été classées et répertoriées à la manière d'un manuel scolaire avec en prime les corrections en bon français.
L'ouvrage est agrémenté de règles de grammaire (on ne dit pas " to who is that book ? ", mais " whose book is that ? ") et de nombreuses autres rubriques comme par exemple les traductions hallucinantes du Corbeau et du renard, ou de l'histoire de Blanche Neige, etc. Extraits :
La maison The little corner (le petit coin) of full foot (de plain-pied) the plumbs have jumped (les plombs ont sauté) to make the onions come back (faire revenir les oignons)
Le temps A weather of pig (un temps de cochon) It is rainings ropes (il pleut des cordes) A fog to cut with a knife (un brouillard à couper au couteau)
Les voyages In road ! (En route !) The box of speed (La boîte de vitesse) To grill a fire (griller un feu)
Les courses To make the tail (faire la queue) Liquid money (l'argent liquide)
Le corps The before arm (l'avant-bras) A finger of foot (un doigt de pied) A tail of horse (une queue de cheval)
Les sports To make the planche (faire la planche) To drink the cup (boire la tasse) To loose foot (perdre pied)
L'ouvrage est agrémenté de règles de grammaire (on ne dit pas " to who is that book ? ", mais " whose book is that ? ") et de nombreuses autres rubriques comme par exemple les traductions hallucinantes du Corbeau et du renard, ou de l'histoire de Blanche Neige, etc. Extraits :
La maison The little corner (le petit coin) of full foot (de plain-pied) the plumbs have jumped (les plombs ont sauté) to make the onions come back (faire revenir les oignons)
Le temps A weather of pig (un temps de cochon) It is rainings ropes (il pleut des cordes) A fog to cut with a knife (un brouillard à couper au couteau)
Les voyages In road ! (En route !) The box of speed (La boîte de vitesse) To grill a fire (griller un feu)
Les courses To make the tail (faire la queue) Liquid money (l'argent liquide)
Le corps The before arm (l'avant-bras) A finger of foot (un doigt de pied) A tail of horse (une queue de cheval)
Les sports To make the planche (faire la planche) To drink the cup (boire la tasse) To loose foot (perdre pied)
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Coffret The New Yorker : L'Encyclopédie des dessins d'humourJean-Loup Chiflet, Christiane CourbeyLes Arènes149,00