Cent ans de traduction libanaise (1900-2000)
EAN13
9782343252490
ISBN
978-2-343-25249-0
Éditeur
L'Harmattan
Date de publication
Collection
COMPRENDRE LE M
Nombre de pages
271
Dimensions
21,5 x 13,5 x 1,5 cm
Poids
336 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Cent ans de traduction libanaise (1900-2000)

De

L'Harmattan

Comprendre Le M

Offres

Autre version disponible

L'histoire de la traduction dans le monde arabe est un domaine de recherche qui a rarement fait l'objet d'investigations de la part des théoriciens et spécialistes de la traduction. Pourtant, la traduction occupe une place importante dans la culture arabe, tout particulièrement au Liban. Ce livre aborde l'histoire de la traduction libanaise entre 1900 et 2000, un siècle qui comprend quatre périodes : colonialisme, indépendance, guerre civile et reconstruction. Il étudie plus précisément le rôle des trois acteurs qui ont influencé la traduction libanaise : les traducteurs, les éditeurs et les écoles de traduction. Il se penche également sur la comparaison d'un échantillon de romans français traduits en arabe à chacune des périodes concernées afin de déterminer les principales stratégies employées par les traducteurs.
S'identifier pour envoyer des commentaires.